I talked to my agent and decided to give up the dress and the 3,100 yen. The seller agreed to refund me, but he only contacted me on Twitter, which my agent thought was not standard, so I decided to give the money to the seller.
864 名前:雨雨
2024/07/16(火)19:25
エージェントは出品者ではなく、 代行業者のことではないかと思います。 が、むずかしいですね。
>>863 Is the agent not a This Auction seller, but someone who helps transfer and transport money? And... Everyone here is wondering why you don't want a refund, it would be better if you got one, but are you finding it difficult to communicate with the seller?
You are right. The agent helps me to transfer and pay for the bill.
I think it is difficult to communicate with the seller . It has taken a long time
My agent and me hope that all operations will be performed on this website.But the seller don't think so.
That's why we want to give up everything.
I don't need this money anymore, please keep it
866 名前:雨雨
2024/07/16(火)21:02
I understand. but I'm a member of the forum, and I can only listen, not solve the problem. Sorry.
I want to tell you. In Japan, there are two similarly named services called "代金引き換え" and "着払い". 代金引き換え … you pay the product price + shipping fee when you receive the product. 着払い,…you only pay the shipping fee when you receive the product. When translated, these two words come back as the same word. Japanese is so difficult… But I hope that I can find something useful, either through translation or other methods.
https://seifuku-ichiba.com/bbs.cgi?acc=view&sid=1542501342